Start ] Projektet ] Symbolprogram ] Dynamiskt ] Samtalsapparater ] Hej skärm ] Länkar ] Konferenser ]


Dynamiska displayer för vuxna med afasi: Vad fungerar för vem?
 
(Dynamic Displays for Adults with Aphasia: What Works for Whom?) 

MacLean, Fourcaudot, Austin och Frieri vid Toronto Rehabilitation Institute.

Mellan 1997 och 2000 hade de träffat 91 afatiker vid sitt center, hälften hade haft skadan i minst ett år, hälften mindre. 32 av patienterna fick prova högteknologiska kommunikationshjälpmedel: 20 bestämde sig för att hyra eller köpa hjälpmedlet.

När de designade kommunikationssystemet tog de hänsyn till brukarens kommunikativa behov, språkliga styrkor och svagheter, visuo-spatial förmåga, styrsätt, kognition och brukarens egna önskemål. De hade tillgång till olika sorters kommunikationskartor: alfabetiska (med ordprediktion), symbol/ord-baserade listor, situationskartor, färdiga skript och lexikon.

MacLean och hennes medarbetare hade vissa förväntningar på hur hjälpmedlen skulle fungera och de redovisade hur dessa visade sig stämma med hur det blev.

Dessa resultat stämde med deras förväntningar:

  • Dynamiska displayer gav tillgång till ett större ordförråd.
  • Lexikon-funktionen var till nytta för brukare som hade svårt att hitta orden.
  • Auditiv och visuell återkoppling var till hjälp.
  • Färdiga skript/personliga berättelser fungerade bra i socialt samspel (om mig själv, om min familj etc.)
  • Situationsupplägg är till hjälp när man har svårt att använda kategorier (t.ex. restaurangsida).
  • Hur man visar kategorierna är mycket viktigt.
  • Färgkodning underlättar minne och kategorisering.
  • Det blir lättare att navigera mellan sidorna om knapparna alltid finns på samma ställe. (Vissa brukare klarade av att använda navigeringsknappar som satt på den sida där de hade neglekt).
  • Kommunikationsgrupper och hjälp av vänner och bekanta hjälpte användaren att acceptera hjälpmedlet.
  • Det var väldigt viktigt att hålla systemet uppdaterat, men det var svårt att genomföra.
  • Även personer som inte kunde skriva/stava kunde lära sig att själv programmera hjälpmedlet.
  • Brukare med tidigare datorvana klarade det bättre.

De hade förväntat sig att:

  • de som hade bäst språkfunktion skulle bli de bästa AKK-användarna, men så var det inte.
  • virtuella layouter skulle vara till hjälp för de afatiker som hade stora impressiva svårigheter, men så var det inte (men de "virtuella" sidor vi fick se såg inte särskilt virtuella ut).
  • ordprediktion skulle vara till hjälp för dem som kunde skriva, men så verkade det inte vara.

Det var inte heller så att alla med ordmobiliseringssvårigheter hade nytta av lexikonfunktionen. Det var också svårt för afatikerna att använda avsökning för att styra hjälpmedlet.

De hade kommit fram till några orsaker till varför hjälpmedel med dynamiska displayer inte passade alla personer med afasi:

  • De kunde ha för stora impressiva svårigheter (måttliga till lätta svårigheter kunde gå bra).
  • Hjälpmedlen ställde krav på minne, uppmärksamhet och problemlösningsförmåga. För personer med stora kognitiva svårigheter blev det för svårt.
  • Synen och/eller hörseln var viktig.
  • Vissa personer som inte kunde läsa ville inte använda bildsymboler.
  • Brukarnas kommunikativa behov och deras omgivning var viktig.
  • Om de inte hade någon tidigare erfarenhet av datorer kunde det vara svårt.
  • Motivationen och vilken insikt de hade om sitt funktionshinder och hur de accepterat detta spelade stor roll.
  • Deras kommunikativa stil innan de fick afasi spelade också roll.

Några slutkommentarer från MacLean med medarbetare:

  • Kognitiv förmåga verkar vara viktigare än språklig för hur personer med afasi kan lära sig använda kommunikationshjälpmedel.
  • AKK är inte det sista halmstrået när inget annat hjälper! Många skulle ha haft nytta av att få prova kommunikationshjälpmedel mycket tidigare.
  • Man borde undersöka möjligheten för personer med afasi att använda dynamiska displayer för att skriva.

Mer information kan man få av Loralee MacLean: maclean.loralee@torontorehab.on.ca.

Tillbaka till innehåll


PSET, ett hjälpmedel för personer med afatiska lässvårigheter
 (An AAC Aid for Aphasic People with Reading Difficulties) 

Siobhan Devlin.

Siobhan Devlin redogjorde för ett projekt för att förenkla tidningstext för personer med afasi. PSET står för "Practical Simplification of English Text" d.v.s. praktisk förenkling av engelsk text. I projektet håller de på att utveckla ett sätt att göra detta automatiskt med texter från nätet som får gå igenom en automatisk bearbetning och sedan ska läggas ut igen i förenklad form. Mer information finns på http://osiris.sunderland.ac.uk/~cs0sdv/welcome.html.

Tillbaka till innehåll

Denna sida skapades 2000-08-28 av Bitte Rydeman


Start ] Projektet ] Symbolprogram ] Dynamiskt ] Samtalsapparater ] Hej skärm ] Länkar ] Konferenser ]